The story of why the great Gaelic hero Fionn MacCool sucks his thumb. A traditional Gaelic tale retold by educator Terri M. Roberts, perfect for reading aloud to children.
Volume One of the Shears Collection by Cape Breton piper Barry W. Shears tells the story of the many families and individuals who maintained traditional Gaelic piping in Nova Scotia, through history, culture, and images.
Volume Two of the Shears Collection by Cape Breton piper Barry W. Shears presents bagpipe arrangements and their Gaelic words as they were played and sung in Nova Scotia, accompanied by tune notes and images.
Audiobook edition of the fourth volume of Scottish Gaelic poetry by Lodaidh MacFhionghain; translations of poems by Coleman Barks, interpreter of Rumi. Read by the author with Persian, Scottish & Irish musical accompaniment.
The Scottish Gaelic edition of the graphic novel Wild Rose by Nicola R. White. Set against the backdrop of London and rural Ireland in 1790, Wild Rose reimagines a haunting Irish folktale.
Connecting readers with Gaelic languages and cultures
Bradan Press is the newest company to carry on the 180-year-old tradition of Scottish Gaelic publishing in Nova Scotia, Canada. We publish books related to Scottish Gaelic language and culture in multiple genres, in both Gaelic and English.
Bradan means salmon in Scottish Gaelic, and represents the salmon of wisdom in the Gaelic folklore traditions of Nova Scotia, Scotland, Ireland, and the Isle of Man.
Follow us for our latest news and promotions:
WOW! You did it! So many of you helped us reach our Kickstarter project goal of CAD $15,000 and we are so grateful! BUT WAIT... THERE'S MORE! Today we've announced a STRETCH GOAL! After a crowdfunding project reaches the main pledge goal, it's possible to set an extra...read more
We’re translating Anne of Green Gables into Gaelic! Our cover illustrator is Etta Moffatt, a Nova Scotian designer with 30 years of experience. She lives in the Halifax area and her roots are in Cape Breton. (Here’s a photo of Etta in her studio with her rescue...read more
We’re translating Anne of Green Gables into Gaelic! Meet our translator, Mòrag Anna NicNèill, who lives in the Isle of Barra in the Outer Hebrides of Scotland.read more
'Se seo am pròiseact ùr againn! Here's our new project! We're translating Anne of Green Gables into Gaelic. Kindred spirits, would you please help us spread the word? Donate to our crowdfunding campaign now and help us create this historic translation while supporting...read more
[Gaelic follows] On Saturday, May 25, 2019, join us for the launch of the new all-Gaelic poetry collection Bhon Phlateau dhan a' Chladach: Dàin by Calum L. MacLeòid, in a Facebook livestream! Calum will be reading poems from the book, talking about his writing, and...read more
Read along with Calum L. MacLeòid at the online book launch of Bhon Phlateau dhan a’ Chladach! Buy the paperback online any time from now through the end of Friday May 24, 2019, e-mail a copy of your receipt to us at firstname.lastname@example.org, and we’ll send you a coupon...read more
Sign up for news and discounts
SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER TO HEAR ABOUT NEW BOOKS, GIVEAWAYS, EVENTS, AND MORE!