Ràithean airson Sireadh / Seasons for Seeking: Audiobook Edition

Journey through the Celtic year with the Sufi mystic Rumi. This 2-CD audiobook features Nova Scotia poet Lewis MacKinnon’s Scottish Gaelic translations of Rumi’s poetry, accompanied by original poems for the Gaelic seasons and holidays of Nova Scotia. Poems read aloud by the author in both Gaelic and English intertwine with Persian, Irish, and Scottish traditional and spiritual melodies played by Saeed Foroughi (hammered dulcimer, setar, harp, and flute) and Wayne MacIntyre (guitar). Running time is approximately 2 hours.

Paperback edition also available.

Author: Lodaidh MacFhionghain / Lewis MacKinnon
Date of Publication: October 2018

ORDERDING INFORMATION

Format: Digital download (featuring bonus all-Gaelic version)
ISBN: 978-1-988747-35-4
Price: $9.99 USD
Retail: Purchase digital download at CD Baby. (Also available on iTunes.)

Format: 2-CD set
ISBN: 978-1-988747-17-0
Price: $24.99 CDN | $19.99 USD
Retail: Order the 2-CD set on Amazon (link coming soon)
Wholesale: Order from Nimbus

Clàr-innse / Table of Contents

Two-thirds of the poems in Ràithean airson Sireadh / Seasons for Seeking are Lodaidh MacFhionghain’s translations of the poems of Rumi, as interpreted by Coleman Barks. These poems are accompanied by Saeed Foroughi’s original arrangements of traditional Persian songs and a couple of Irish tunes. They are designated “CB” after the poem title below.

The other one-third of the poems are original poems by Lodaidh MacFhionghain. They are designated “LM” after the poem title below. These are accompanied by Wayne MacIntyre’s original arrangements of traditional Gaelic songs from Cape Breton and Scotland. It is our hope that you will step through the doorway of our audiobook into traditional Gaelic music.

The following table of contents provides the title of each poem in the book and audiobook. The original poems by MacFhionghain are followed by the title of the Gaelic song accompaniment, and more information about the song itself.

I. An t-Samhainn / End of the Harvest

1. Oidhche Shamhna bhith-bhuan / A perpetual Halloween – LM (pp. 4-7)
“Cadal Ciarach Mo Luran”
More information: http://www.celticlyricscorner.net/walker/cadal.htm

2. Tha mi airson dol bàs dha mo bhàs / I want to die into my death – LM (8-9)
“Air failirinn iù”
More information: https://www.mun.ca/folklore/leach/songs/CB/13-02.htm

3. Có a bhios a’dèanadh nan atharrachaidhean seo / Who makes these changes – CB (10-11)

II. Féilltean na Nollaig / Feasts of Christmas

4. Luirgean m’athair / My father’s footprints – LM (14-15)
“Blàr Allt Èirinn”
Also known as song 61, “Chunna mise mo leannan” in Helen Creighton and Calum MacLeod, Songs of Nova Scotia, p. 190

5. Inneal na cruinne cé / A universe tool – LM (16-17)
“O ho ro ’ille dhuinn”
More information: http://www.beatoninstitutemusic.ca/gaelic/och-ho-ro-ille-dhuinn.html

6. Là naomh / Holiday – LM (18-19)
“Taladh Crìosda”
More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Taladh_Chriosda

7. Bi còmhla ris an fheadhainn a chuidicheas do bheatha / Be with those who help your being – CB (20-21)

8. Dèan gnogadh agus fosglaidh e an dorust dhut / Knock and he’ll open the door to you – CB (22-23)

9. Na toir feart do dh’fheadhainn a bheir eagal agus bròn ort / Ignore those that make you fearful and sad – CB (22-23)

10. Calmain / Doves – CB (24-25)

III. Oidhche Chullainn / Calend’s Eve

11. Beothach bruadair / Dream animal – LM (28-29)
“O Nighean Donn nan Gobhar”
More information: http://www.celticlyricscorner.net/lamond/onighean.htm

12. Aidich e agus atharraich a h-uile sion / Admit it and change everything – CB (30-31)

IV. Là Fhéill Brìghde / Brigit’s Feast Day

13. Luchd-ealain na breithe: do Sheumas O hEighnigh / Birthing artists: for Seamus Heaney – LM (34-25)
“Mo Ghrá-sa, Mo Dhia” (Irish hymn)
More information: http://www.celticlyricscorner.net/fhearraigh/moghrasa.htm

14. Taigh an aoigh / Guest house – CB (36-37)

V. Là Fhéill Pàdraig / Patrick’s Feast Day

15. Làthaichean Féille / Feast Days – LM (40-41)
“Bithibh Aotrom ’s Togaibh Fonn”
More information: https://www.mun.ca/folklore/leach/songs/CB/5-05.htm

16. Tiodhlac / A gift – CB (42-43)

VI. A’ Chàisg / Passover Period

17. Leantalachd na cuimhne / Persistent memory – LM (46-47)
“Gràdh geal mo chridhe”
More information: http://www.celticlyricscorner.net/macaskill/gradh.htm

18. Fadachd / Longing – CB (48-49)

19. Na rudan baoghalta a rinn mi / The stupid things I’ve done – CB (50-51)

20. Deabhachd chruaidh / Harsh evidence – CB (52-53)

21. Na droch bheusan agad / Your defects – CB (54-55)

22. Cho luath sin / That quick – CB (56-57)

23. Nan rachadh aig a h-uile duine faicinn gu dé a th’anns a’ ghaol / If everyone could see what love is – CB (58-59)

24. Thig dhan mheas-ghort as t-earrach / Come to the orchard in spring – CB (58-59)

25. ’S tus’ a th’ann / There you are – CB (60-61)

V. Là Buidhe Bealltainn / May Day

26. An glanadh / The cleaning – LM (66-67)
“Dh’eirich mi moch maduinn chèiteann”
More information: http://www.celticlyricscorner.net/macinneskathleen/dheirich.htm

27. An-diugh, coltach ris a h-uile là eile, dùisgidh sinn falamh/Today, like every other day, we wake up empty – CB (68-69)

28. A-mach bho bheachdan uile agus matha / Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing – CB (68-69)

29. Donair loisgte / Burnt kabob – CB (70-71)

VI. Là Fhéill Chaluim Chille / Columba’s Feast Day

30. Manannán Mac Lir / God of the sea – LM (74-75)
“Laoidh Chaluim Chille”
More information: http://www.bbc.co.uk/alba/oran/orain/laoidh_chaluim_chille/

31. Blas na madainne / The taste of morning – CB (76-77)

32. Có a labhras faclan le mo bhial / Who says words with my mouth – CB (78-79)

VII. Àm an Fhoghair / The Harvest

33. Bòrd gun chlàr / Agenda-less table – LM (82-83)
“Sé fáth mo bhuartha” (’Tis my bitter sorrow, Irish)
More information: https://www.youtube.com/watch?v=6QzY34EzbBI

34. Am Prionnsa á Kabul / The Prince of Kabul (excerpt) – CB (84-85)

35. Aon stuth-bhith ’na ghluasadh / One swaying being – CB (88-89)

36. Duan Amhairghine / Amergin’s song – CB and LM (90-91)

37. Am pòsadh deireanach / The ultimate marriage – LM (92-93)
“Mo Ghille Mear” (Irish)
More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Mo_Ghile_Mear

Subscribe

Subscribe To Our Newsletter

Join our mailing list to receive the latest news and promotions.

Tapadh leibh! You have successfully subscribed!